close
每個人都有自已想要做的事情高職英文單字表下
目前學習是英文很重要高職英文單字表下
在台灣學習英文不難高職英文單字表下
推薦一個輕鬆學習英語方法(免費諮詢看看):
還在找尋高職英文單字表下
或許很多朋友會說,來澳洲繞這一趟,體驗澳洲文化,增加國際觀,感受不同世界的氛圍。
結果到了澳洲,願意獨自闖蕩、體驗澳洲、高職英文單字表下深入澳洲生活文化的,了了無幾。多數背包客閒暇之餘就是躲在高職英文單字表下自己房間透過網路,看著台灣的連續劇、打電動,如果出門也是跟著台灣、香港,或者同樣講中文的朋友一起行動,所有行為模式或思考邏輯方法還是沿襲台灣舊有規範,而不見放開心胸接受澳洲或者不同國家的文化價值觀點,對澳洲的各項體育活動、各大節慶、種族風俗、生活模式、文化背景等等,不曾用心探究,回到台灣,對澳洲剩下的印象只是袋鼠和無尾熊,然後是一片沒有汙染的天空、處處自然美景的大地。
練英文?賺錢?到澳洲的目的為何?
不只不只,來澳洲在全英文的環境下,還可以高職英文單字表下提升台灣英語教學不良的缺陷,強化英文能力,等一年後回到台灣,自然能用流利的英文縱橫職場。
偏偏背包客在澳洲的工作往往不是農場就是肉品工廠,面對的不是羊就是牛,而且還有很大可能是死的,而農場的蘋果葡萄,自然是不會跟人多講兩句,對英文也就沒有太大幫助。服務業呢?這總要面對客人吧?其實反問一下自己,在台灣到一家餐廳吃飯,你願不願意讓一位中文不太好的菲律賓人幫你點餐?或者到飯店櫃台,面對一位中文不太流利的印度人接待?
我相信答案都很清楚,台灣朋友都希望能碰上中文流利、服務態度親切的台灣人接待。在澳洲自然也是相同情況,或許澳洲人高職英文單字表下習慣了多元文化的環境,他們對於不同膚色的服務人員習以為常,但是總要有流利溝通的英文來接待服務才行。
若非是本身就有相當的英文基礎的朋友,怎麼能擠進服務業用英文跟澳洲人進行溝通?如果沒有這樣程度的英文,怎麼有機會在澳洲提升英文?當然,如果硬要把到超市買東西、到銀行存領錢的英文會話當成強化英文,那是的,在澳洲生活的點點滴滴都能用上英文,使用英文的機會比台灣多很多,只是這些體驗回台灣就能當作是高深的英文能力嗎?
能說話,不代表「會說話」。會說話,是能用恰當的語言影響和你溝通的人。有力的影響是,讓面試官錄用你、讓客戶買單、讓老闆加薪......今天我們來看看直接或間接影響別人決定的5種方法。
Let's have a look at five common techniques of influence that you'll have come across either explicitly or implicitly:
1、Liking 喜好
It's much easier to influence someone who likes you.(影響一個喜歡你的人的決定比影響一個不喜歡你的人要容易多了。)
2、Social proof 社會認同
People like to follow one another, so influencers imply the herd is moving the same way.(人們比較喜歡跟隨,所以你可以暗示對方,其他的人都是這麼做的。)
3、Consistency 承諾和一致原理
Most people prefer to keep their word. If people make a commitment, particularly if it's out loud or in writing, they are much more likely to keep it. Influencers should try to gain verbal or written commitments.(人們都想希望言行一致。一旦做出承諾,特別是說過或者寫下來的,更覺得有履行義務。有影響力的人會設法讓人說出或寫下承諾。)
4、Authority 權威原理
People are strongly influenced by experts. Successful influencers flaunt their knowledge to establish their expertise.(人們很容易相信專家。成功有影響力的人會想辦法展現自己的知識,以營造權威效應。)
5、Reciprocity 互惠原理
Give something to get something. When people feel indebted to you they are more likely to agree to what you want. This feeling could arise from something as simple as a compliment.(要收穫必須要先付出。當別人覺得對你有所虧欠,他們傾向於順從你的心願。這種感覺不難營造,讚美別人就能夠達到這種效果。)
【口語字彙】
come across
這是一個很實用的口語字彙高職英文單字表下,但不容易用,多唸幾次例句,才能朗朗上口:
1、給人以…印象,以…姿態出現
Sometimes he seemed like a good old pal, but other times he came across as an angry and unpleasant man.(有時候他似乎是老好人,有時又給人憤怒不悅的印象。)
2、交,付,照付,照說,照辦(也指屈從答應)
You had better come across with what you owe me.(你最好快點把欠的錢還我。)
arise from
Arise這個字和rise很像,但它的意思不是升起,而是發生。
How did this quarrel arise?(爭吵是怎麼開始的?)
Most original ideas arise from individuals working alone.”(真正創新的想法不是來自群體而是來自於個人。)
- See more at: http://www.cw.com.tw/article/article.action?id=5070528#sthash.H4TY9px6.dpuf誤解二:中英對照背單字,造成中式英文的主因
至今,仍有許多補習班和學校老師強調「大量背單字」,而他們整理給學生的資料講義、推薦的新竹縣竹東鎮有間台灣少見的英文書店「書酷」,書店老闆陳漢豪、吳思芳夫妻倆,2012年選在竹東開設英文書店,推廣從小培養孩子接觸英文繪本,且為讓偏鄉孩子增加學習英文的機會,今年8月利用臉書成立「書酷天使」,希望藉由天使,挑選出1萬本書籍,讓孩子愛上英文。
夫妻倆原本在園區上班,後來前往美國留學,留學經驗讓兩人對英文學習有很深的感觸,陳漢豪說,當時回台灣還特地從美國帶故事繪本回來,希望增加自己孩子閱讀英文繪本的機會,因為當時台灣兒童英文繪本來源少、價格昂貴,才決定自己開英文書店,增加孩子接觸的機會。
書店成立3年多,長期以來都捐贈書籍給偏鄉孩子,但因書店人手不足,為更有效運用書籍,今年8月利用臉書成立「書酷天使」粉絲專頁,陳漢豪說,希望透過網路與書店作為平台,讓全台灣有需要的孩童能享用到這樣的英文書籍資源。
書店預計捐出1萬本書,目前已捐出800多本,吳思芳說,現在有許多英文老師開始將故事繪本納入教材中,但發現能使用的種類太少,有位在花蓮東海岸兒童假日學校教學的老師,還遠從花蓮到新竹來挑書,準備帶回花蓮讓學生閱讀。
書店目前正在募集天使,希望天使們能認養與提供需求、並協助挑書,將這些英文故事繪本送達偏鄉與弱勢孩子們的手上,讓他們自然而然學英文,透過閱讀引起學習動機,同時以書來連結世界。(中國時報)
單字書,也都還是一欄英文,一欄中文翻譯,讓學生訓練中英文之間的連結記憶。另外,還常常教學生,某個英文字「等於」另一個英文字云云。
這些都是很糟糕的英文教法,會讓學生寫出英語人士眼中完全無法理解的句子,史老師舉了幾個例子,都是她在教學中看到的錯誤實例。
舉例:
This girl is very particular; she started her own business at the age of 15. (X)
This girl is very special; she started her own business at the age of 15. (O)
雖然particular與special這兩個字中譯都是「特別」,但particular通常用在加強形容詞之用,它本身描述人的時候,往往暗指「挑剔」,所以這裡要用special才對。
誤解三,鼓勵說話,但忽視發音錯誤帶一輩子
不少學校和補習班,以「鼓勵學生勇敢說話」為教學原則,以為只要學生有勇氣說、多說,就會「愈說愈標準」。事實上並不是這樣,尤其是「發音」。
台灣許多英文老師本身發音不正確,或者不認真教發音,以致於許多孩子打從一開始就沒把發音學正確。而後來的老師,怕給學生挫折,怕學生不敢說話,就決定不糾正發音。於是不少學生愈說愈習慣,「很勇敢地」不斷地用錯誤發音說話。
例如把loose與lose發音搞混,將eyes說成 ice,"rain", "ran", "rang" 不分,都很常見。讓孩子學好英文的重點:爸媽老師請偷懶
我們之所以能把中文(閩南語亦同)講得好,是因為在嬰幼兒時代,大人不斷和我們說話,在我們腦中灌輸了大量精準的「中文音檔」,我們說話的時候,就隨時調用與模仿。
同理,把英語講得好,我們腦中也需要足量而精確「英文音檔」。若腦中的英文音檔不足夠、殘缺片斷、或是錯誤連篇(自己用錯誤的發音念給自己聽),當我們要使用英文的時候,調出來的音檔記憶當然是破碎錯誤,講得零零落落。
史老師建議,要把小朋友的英文教好,台灣的老師和家長不要做更多,應該「做更少」,正確地說,是更擅於使用英文影音資源––英語人士所說的精準而且道地的英文。
但是,和學母語不同,學英文的時候,我們聽的量不夠多,為彌補落差,所以要聽得精熟深入。每天可以選一個三分鐘的段落,先反覆幾次聽熟,查出生字釐清文意,然後一個短句一個短句地進行「細聽 - 回想 - 複述」的流程。重點在於:細聽、回想、複述這三個步驟,都要將英文的每個咬字、發音、聲調、文法細節,一絲不苟地搬演一次。史老師稱它為「回音法」。
每天進行20分鐘,長期累積,就可以累積足夠的音檔,讓英文快速進步。而且不必花大錢補習、出國遊學,史老師已經用這個方法,讓好多學生英文脫胎換骨,或是更上一層樓,包括Melissa本人。
誤解四,鼓勵說話,以為文法錯誤是小事
即使學生勇敢地、頻繁地說英文,常常無法進步的另一個部分是「文法」。例如第三人稱加 s,複數加s,名詞前加a / the,過去式加ed…。即使是多數台大學生,這些文法規則在學英文第一年明明就學了,幾乎每個人理智上都知道,考試的時候會寫對,但是在口語上就是不斷說錯。
有些人認為只要說了主要名詞、動詞,文法稍有錯誤不打緊––反正外國人聽得懂。生長在美國,以英語為母語的史老師說,在很多的情況下這不成立,相反地,英語人士非常仔細地注意文法細節,從中獲取重要語意。安省家長聯會(Parents Alliance of Ontario)發起全省中小學生的家長,由今日開始罷課一個月,抗議省府推行新性教育課程。
聯會在聲明中表示,同意加拿大家庭聯盟(Canadian Families Alliance)認為,新課程中人類發展和性健康範疇的內容有不足之處,必需重新考慮。聯會認為,新課程刪除或錯誤詮釋對保障孩子至為關鍵的醫學和科學事實。更令聯會憂慮的是課程內容教導明顯的性提材,卻沒教導學生應如何回應和尊重性。
聲明又指安省政府屢次未有給予關注事件的家長,在推展課程方面與政府共同合作的機會,故此安省家長將會拒絕讓小學至第八班的學生上課一個月,若政府不保證不講授具爭議性的內容,罷課期可以延長。
有家長指罷課影響短暫
安省家長聯盟發作者艾兒莎(Elsa)是公司管理者、創業家、作家、部落客、講師,也是全國最大的新加坡工作生活社群團主。
2011年畢業後在知名廣告公司當AE,和多數職場新鮮人一樣領22K,每天工作平均12小時。於是決定到新加坡工作,過程中雖然遇到許多困難與挑戰,但經過不斷努力與學習,一路從業務專員升任最年輕的管理職,老闆甚至欽點她擔任台灣分公司的CEO。之後被挖角到更大規模的新加坡公司Sugar Technology,年薪翻倍,並創辦了海外求職網Jobaway,希望讓台灣年輕人有更多管道與資訊獲得海外工作機會。
她分享自己在新加坡工作和生活的點滴與實際經歷,並用心回覆網友的留言,鼓勵大家勇於跳出舒適圈,大膽向自己的夢想前進。
我在新加坡事業順心,朋友很好奇我與那群年輕有成的新加坡老闆的互動,想知道有沒有什麼特別的談話內容,或他們對台灣的看法。可惜的是,在星國的同事與老闆間,總少了台灣才有的人情味,所以也鮮少有工作之外的深入交談。
現在回想起來,倒是有個話題我會避免跟新加坡人談,就是我在台灣念的大學與科系。畢業於實踐大學應用英文系,這雖是個在我父母眼裡驕傲的里程碑,卻讓我在新加坡闖蕩至今都備受困擾,因為每當我一講完科系名稱,老闆總會皺著眉、納悶地問:「艾兒莎,我不懂耶,英文不就是拿來應用的,什麼叫做『應用』英文?」我通常都傻笑、含糊帶過,因為實在回答不出個所以然。
在我這個七年級的求學年代,應該有很多人跟我一樣,從小就去上美語補習班,而我在國、高中時,也都在台北車站的南陽補習街度過背單字與文法的日子。可是直到現在,我到了一個需要用英語討生活、溝通談判的世界裡,才驚覺花了20年「學」的英文,竟沒辦法派上用場。看著表弟妹們還是背著厚厚的英文書去上美語學校,我不禁冒起冷汗,究竟有多少人到一、二十年後還要面對跟我一樣的窘境呢?
姑且先不談我們的教育制度發生了什麼事,光是語言的觀念都搞錯了,如何去談一直被不肖業者的廣告文宣誤導的競爭力與國際觀?
這些痛苦不是抱怨完就能解決的,因為在我真正需要對新加坡的客戶與老闆溝通時,語言障礙我都克服不了,何況是文化障礙?我每天要見很多客戶,除了新加坡人,各種種族幾乎都會遇到,而當我這菜鳥業務很努力地用還算勉強過關的英文跟他們攀關係談天時,自以為用油嘴滑舌的業務技巧可以打遍世界,有些人會很開心地回覆,繼續跟我暢聊,但到一段時間後總會打住,因為氣氛總會陷入一點尷尬外加冷場,無法更深入聊下去,更因為我的英文程度只學到這裡。這裡是哪裡?就是基本的生活應對與寒暄,再多一些些商用英語罷了,若談及各國娛樂與政治教育等時,雖有再多心得,卻常常只能言不及義,這實在是莫大的悲哀。
還有次在會議上,我的老闆對客戶說:「我們艾兒莎是台灣人,你要講中文,不要講英文,不然我怕她做不好會議紀錄。」當對方笑著說:「艾兒莎,那我講福建話可以嗎?」我羞紅著臉說:「啊……我在台灣算是外省人,所以我聽不懂。但是,我會學啦!」這時老闆直接嘲諷我說:「嗯……艾兒莎又要學了喔!很好學喔!」
其實說穿了,台灣人就是太愛學了,想說先「學會」再「致用」來達到目的,這就是非常可怕的通病。並非說學習不好,但在我歷經獨自闖蕩新加坡面對一切艱難的過程後,我相信最後能讓我真正成長的,是老闆的冷嘲熱諷背後想強調的「學習能力」,而非那個「只會學的慣性」。
語言是拿來說和用的,你會如何開始?
有次在新加坡等入境時,遇到一位台灣媽媽,她說是來找兒子的,兒子才20歲,卻已經在星國的一家銀行當業務經理,我實在掩飾不住訝異,問了一下他兒子是否念很好的大學或有什麼特殊經歷,否則年紀輕輕,怎麼可能在這麼競爭的新加坡金融業升級得如此快?
這才得知,原來她兒子只念過大學,雖然是跳級、又以資優生的優異成績畢業,但大學以前都是她和老公幾乎花全部的時間在輪流陪兒子自學,從未進入任何教育系統或體制,而她在提供孩子課程時,強調的是:做中學,看到新事物與面對新問題時,要習慣馬上經歷實務並從中有所獲得。當我們都在背誦九九乘法表時,她曾帶著兒子和丈夫花了兩個月把兒童木屋蓋起來,然後去租攤位,請兒子想辦法一起把這些木屋賣出去,結果花了一週只賣掉兩個,還剩四個,於是他們就舉辦家庭小組會議,討論哪個環節出了問題,且多數的問題都會要兒子自己提出解決的方法,父母只在旁邊引導與提醒而已。
我知道並非所有父母都有這種毅力、能力與時間,自創學習系統來教導孩子,但若我們能提早發現自己所受的教育方式不這麼正確時,或許可以提早糾正、觀察別人的做法並修正自己。像在新加坡剛開始工作,幾次同事教我一些工作報表及客戶應對技巧時總會問我:「艾兒莎,can you “pick up”what I said to you?」,絕對不會說:can you“learn”。英語裡從學習意思切入的?pick up?比?learn?有更快速帶走、更加速地習得某件事的概念。
這樣講好了,如果我擁有強大的學習能力,就不需要花一生時間去學習英文,卻在要用的時候講得七零八落;反之,就算我剛到新加坡時一點英語都不會講,但只要能在一個月內「表達我所要溝通的事情」,我就算是有學習能力。言人劉燕昨日聲稱,她與很多華裔家長支持罷課一個月,雖然這會對家長的日常生活及孩子有一些影響,但她稱錯誤的性教育課程,對孩子的影響是一生的,不上課一個月只是暫時性的影響,所以她相信家長們會作出正確的選擇。
劉燕又稱,她們聯絡了一些私人教育機構,並做出一份名單,家長如果需要幫忙,可以直接與該些機構聯絡,安排子女的教育。
劉燕強調罷課勢在必行,她並不知道今天有多少家長響應罷課。她有兩個孩子,一個正在讀小學,一個18月大尚未入學,她一定會響應罷課。她表示孩子未能上課,會在家為孩子補習數學,因為她覺得公校數學課程一直都未及水準,另外會為子女灌輸自己版本的性教育,以及和孩子一起閱讀一些英文書。
文章標籤
全站熱搜
留言列表