close

每個人都有自已想要做的事情關於愛情的英文單字


 


目前學習是英文很重要關於愛情的英文單字


 


 在台灣學習英文不難關於愛情的英文單字


 


推薦一個輕鬆學習英語方法(免費諮詢看看):


還在找尋關於愛情的英文單字


 



 





 近期,英國BBC播出的紀錄片《我們的孩子足夠堅強嗎?中式教學》,關於中英兩國的教育體系的比較,在中國廣為傳播。從某種程度上說,三集的記錄片並不能反映真實的英國教育。在中國人的心目中,西方的小學生基本上就是玩,中小學的數學遠遠比中國的簡單,西方人從來不用上補習班,是真的嗎,來聽聽在西方學習和生活過的華人怎麼說。近期,英國BBC播出的紀錄片《我們的孩子足夠堅強嗎?中式教學》,關於中英兩國的教育體系的比較,在中國廣為傳播。從某種程度上說,三集的記錄片並不能反映真實的英國教育。在中國人的心目中,西方的小學生基本上就是玩,中小學的數學遠遠比中國的簡單,西方人從來不用上補習關於愛情的英文單字班,是真的嗎,來聽聽在西方學習和生活過的華人怎麼說。
東西方教育在如何開發學生學習興趣方面有些差異。C FP供圖
  說法1
  
  西方小學生整天玩,基本沒有作業
 關於愛情的英文單字 很多中國人簡單認為,西方中小學生一般下午3點放學,之後就去參加各種體育藝術活動,沒有作業,因為沒有升學壓力,基本都是就近入學,沒有小升初、中考,考大學也不僅僅看分數。
  真相:他們更尊重教育規律
  兒童教育專家陳丁鴻碩士畢業於美國印第安納大學教育學院,她的小孩曾在中國和美國上過小學。他說,美國的小學有公立的、私立的,公立小學也有好有壞,公立學校和私立學校教學要求不一樣。「我的小孩在公立小學就讀,下午3點放學,作業一般10分鐘以內就能完成。放學後主要是戶外活動,考試不多,家長和老師對分數要求不高。五年級,小孩去了關於愛情的英文單字私立學校讀書,要求提高了很多。」
  私立學校的作業五花八門,有看書、手寫、在電腦上完成的,每天必做的有兩項:閱讀30分鐘課外書;在電腦上登錄學習網站,完成每天的數學作業。考試也是比較多,每次考卷都要讓家長簽名。
  再來看看英國,資深英國私校教育專家K iki Ze關於愛情的英文單字ng說,英國的教育是什麼年級就做什麼事。「在該養成好習慣的年級階段,就不會用考試壓力來取代;如果正式考試,到了這個階段,就會給孩子考試壓力,比如說G CSE和A -Level。」
  由此可以看出,西方的基礎教育,更尊重教育規律,小學階段讓孩子在玩中學,培養孩子對知識和學習的興趣,注重閱讀的培養,邏輯分析能力的培養,西方關於愛情的英文單字的中小學沒有固定的教材,但是他們會看很多書。
  說法2
  
  西方中小學生的數學水平很差
  中國的小留學生最拿手的是數學,一則簡單的數學計算題,中國學生一下子就心算出來了,西方學生要吭哧計算半天。在西方學生的眼裡,中國學生簡直是數學天才。
  真相:大部分英國同學數學水平確實不如中國學生
  在美國佛羅里達L ak elan dC hristianSchool就讀12年級的張月紅告訴南都記者,「在國外,小留學生數學確實可以努力一下就拿到好的成績。」
  今年剛從英國一所私立高中畢業的中國學生吳凝說,「大部分英國同學的數學水平,確實不如中國學生。我在中國時數學班級墊底,在U K M athC hallenge(英國數學挑戰賽)居然能拿到金獎。」
  吳凝說,英國學生中,也不乏數學超好的。牛津劍橋的招生考試中有一個測試叫T SA,題目偏奧數,能通過這個測試的英國學生,數學也不會太差。如果做個比較,他認為中國的學習在於深,大家會根據僅僅一條定理,琢磨出許多花樣;而英國則在於廣,英國的數學涉及很寬,數學分了很多種,如C ore(基礎數學),FurtherPure(高等純數),Statistics(統計),M echanics(機械),D ecision(決策)。
  而新浪博主新澤西C athy接受採訪時說,「小學是很簡單。但小學高年級和初中、高中的高級班,跟中國中小學數學教材深度是一樣的。我兒子的數學水平可以跟國內不上奧數班的同齡孩子媲美。美國孩子的數學水平根據自己的能力和興趣,不會被耽誤,也不會感覺壓力大。喜歡的可以學大學課程,不喜歡的,只要達到最低要求,就可以畢業。」
  實際上,美國中小學實行分層教學,因材施教,對不同層次的學生要求不同。徐子庸老師的《美國的數學課並不簡單》文章稱:「其實,遠隔大洋的中國人對美國的教育思維產生了很深的誤會。並不是美國的數學課簡單,只是美國並不要求所有的學生都掌握很深的數學知識,學校對不同的學生提供了不同難度的課程。數學基礎比較差的學生只需要完成最低等級的課程就可以畢業了,例如馬薩諸塞州對高中畢業生數學水平的最基本要求,大概就是可以計算簡單的三角函數,只相當於中國初中的水平。但即便這樣,很多學生依然只能勉強地拿到畢業證。這種低要求的直接結果就是,美國絕大多數學生的數學能力都停留在很低級的水平。這也是國內普遍認為美國人數學不好的原因。」
  說法3
  
  西方的中小學生不用上補習班、培訓班
  很多中國人認為,西方的中小學升學不用考試,沒有必要上補習班。
  真相:本地人更傾向興趣班,想通過聯考上特殊高中也上補習班
  新澤西C athy指出:「補習班只在亞裔多的地方盛行。興趣班到處都是,按照興趣一般來說,女孩學舞蹈第一,男孩學體育第一。藍領階層對孩子上興趣班要求不高,隨孩子興趣。各個鎮都有非常便宜的各種文體興趣班,普及度極高,但要想在某一領域拔尖,需要家長和孩子的大量金錢和時間投入。」
  在美國公立高中林肯中學任教的方帆老師認為,美國學生沒有上補習班的傳統,沒有人擔心孩子將來因為不會外語、不會奧數、不會音樂、不會才藝而比別人差。
  美國絕大部分公立學校是13年全免費義務教育,無論小升初,初升高,不用考入學試。想上好學校,有錢買或租好學校附近的房子就可以了,不需要上什麼補習班。美國小學大部分沒課本,老師評分只有三級:優、良、中,學生基本玩著玩著就一年。而在高中階段,只要上課認真學習,認真複習做作業,一般拿個A是沒有問題的,花錢上補習班也沒有必要。
  但是並不是說美國所有的學生都不上補習班,部分精英學生要上非常好學生義工幫胡婆婆打掃衛生。 廣州日報記者莫偉濃 攝
  開學了 學生義工及家長陷入糾結
  文/廣州日報記者譚秋明
  實習生李思穎 通訊員胡美然
  剛剛過去的假期,廣州市義工聯的學生義工放下書本,走出家門,參加多種義務服務。活動過程中,不少學生哥向同伴吐露心中糾結:「是聽爸爸媽媽安排去上補習班提升班,還是繼續堅持做義工呢?」
  其實,廣州的學生義工,有不少是「學霸」,而且,他們有機會到境外學習義務工作。今年暑假,「義勇軍」暑期體驗營從數萬名學生義工中遴選出20名優秀義工,獲得福彩金資助,到澳門學習和體驗義務工作。
  學生哥做家務個個在行
  昨日,市義工聯「義勇軍」義工隊的7名中學生在社工帶領下,前往荔灣區西村街探望困難家庭,他們首先來到85歲的胡婆婆家中。胡婆婆家中3人擠在狹窄、陰暗的小房裡,其子因為曾遭遇車禍,身體孱弱,而婆婆則患有風濕病,行動不便。
  「最開心就是你們來探我啦!地方淺窄,你們隨便坐。」看到這群熟悉的小義工,胡婆婆眉開眼笑,招呼著他們快坐。寒暄幾句,大家開始聊起前天的大閱兵。婆婆說:「現在眼睛不好,想看看報紙,也看不清了。」醒目的義工陳海悅立即拿過當天的《廣州日報》為婆婆讀起來。
  由於胡婆婆及其子都行動不便,家中極少打掃,衛生環境很差。陳海悅提議:「不如我們幫胡婆婆搞衛生吧!」大家紛紛響應,倒是胡婆婆有點意外和緊張,她說:「你們這些『金笸籮』,怎能做這些粗重工夫?」
  7個學生哥,很快分好工,2個在大廳拖地,2個負責整理房中雜物,2個負責清理門窗,還有1個負責查缺補漏。「哎呀,婆婆家的門鎖都鏽蝕了,回頭要帶工具過來修理。」陳海悅說。胡婆婆立即表揚他:「後生仔,真細心!」學生哥做家務時,胡婆婆四處巡看,忍不住讚歎:「想不到時下的『小公主』『小王子』做起家務來,個個都有板有眼。」
  六成學生面臨兩難選擇
  在這次服務過程中,這群學生義工向社工吐露了心中的糾結:「是聽爸爸媽媽安排去上補習班提升班,還是堅持做義工呢?」
  日前,市義工聯一份面向200名學生義工的微調查顯示,開學之後,有六成左右的學生陷入了這個艱難的選擇當中。有半數的學生義工期望兼顧好學習和做義工;有三成表示,課餘時間做義工已經成為習慣。近七成受訪學生義工明確表示,做義工有收穫和提升,包括:加深了對社會生活的認識、結交了志同道合的朋友、學習了一些有用的技能等。
  然而,接受了微調查的70多名學生家長,接近九成表示:「讓不讓孩子繼續做義工,確實糾結」。有家長堅持:「寒、暑兩假可以做義工,其餘時間要認真學習。」但也有家長認為:「只要不影響學習,可以每周抽時間堅持做義工。」有受訪家長一針見血地指出:「做義工,不影響學習,我們就不反對。」



詳全文 去上補習班,還是做義工?-兩岸新聞-新浪新聞中心 http://news.sina.com.tw/article/20150906/15100435.html的學校,同樣需要參加補習以通過升學考試。比如美國紐約市幾所特殊高中,史蒂文森高中(Stu yvesant HighSchool)、布朗克斯科學高中(BronxH ighSchool of Science)、布魯克林技術高中(BrooklynTech)。這是公立高中的頂級中學,招生需要通過聯考(SpecializedH ighSchool AdmissionsTest)招生,很多美國本地學生也要參加補習班應對考試。
  在英國,公立學校中有一類文法學校(grammar school),相當於當地的重點中學,招生同樣採取考試的辦法,入學考試叫作11+(elevenplus exam s),在每年的9月初舉行,也就是小學生們剛剛進入六年級的時候,就要參加小升初的考試了。有的英國本地的學生,同樣要參加補習,以提高考試通過率。
  采寫:南都記者 宋金緒 實習生 馮玉珍
(原標題:英美中小學生都不用上補習班?未必,少部分重點學校入學需考試也有學生要補習)


詳全文 英美兩國中小學生真的都不用上補習班嗎(圖)-生活消費新聞-新浪新聞中心 http://news.sina.com.tw/article/20150906/15101342.htmlTop Asian News at 8:30 p.m. GMT
-A
+A
Associated PressAssociated Press – 2015年9月9日 上午4:32
NARAHA, Japan (AP) — A few signs of life are returning to this rural town made desolate by the Fukushima nuclear disaster four-and-a-half years ago: Carpenters bang on houses, an occasional delivery truck drives by and a noodle shop has opened to serve employees who have returned to Naraha's small town hall. But weeds cover the now rusty train tracks, there are no sounds of children and wild boars still roam around at night. On the outskirts of town, thousands of black industrial storage bags containing radiation-contaminated soil and debris stretch out across barren fields.
SINGAPORE (AP) — As the day turns into night, they gather in the green field in the eastern corner of this island nation just above the equator. Some have come with foldable stools, some with picnic mats while others settle down on bare grass waving blue flags and yellow inflatable hammers. Soon the crowd swells to about 30,000, waiting to hear the star of the night's show -- opposition leader Sylvia Lim. A policewoman-turned law teacher-turned-politician, Lim is the face of Singapore's resurgent opposition that just three elections ago in 2001 had hit a political nadir. Its leader, the late J.B. Jeyaretnam who attained folklore stature in the country's politics, had been bankrupted after contesting a series of lawsuits unleashed by the ruling People's Action Party. The Workers' Party and another opposition group had only one seat each in the 84-member Parliament.
SEOUL, South Korea (AP) — North and South Korea agreed Tuesday to hold reunions next month of families separated by the Korean War in the early 1950s, a small but important bit of progress for rivals that just last month were threatening each other with war. One hundred mostly elderly people from each country will be reunited with their relatives Oct. 20-26 at the Diamond Mountain resort in North Korea, according to Seoul's Unification Ministry and North Korean state media.
BEIJING (AP) — Schoolchildren waved flags and paramilitary troops marched in full battle dress at a mass spectacle China staged Tuesday to mark 50 years since establishing Tibet as an ethnic autonomous region firmly under Beijing's control. The event lauded Tibet's economic successes under Communist Party rule, even as activists criticized its record on human rights.
KABUL, Afghanistan (AP) — Homegrown militants loyal to the Islamic State group are making inroads into Afghanistan, controlling territory in some parts of the country and ruling with the harsh hand the group is notorious for in Iraq and Syria, according to officials, military leaders and analysts. IS expansion into Afghanistan has been a concern for both Afghan and international authorities for months, with officials warning that the militant group was actively recruiting members from other Islamic militant groups, including the rival Taliban.
KABUL, Afghanistan (AP) — The U.S. military says it will investigate an airstrike carried out in southern Afghanistan after local officials said 11 police and counter-narcotics agents were killed. Brig. Gen. Wilson Shoffner says in a statement issued Tuesday that "based on information we received today, we feel it is prudent to investigate the airstrike our forces conducted in Kandahar" on Sunday.
YANGON, Myanmar (AP) — Just five years ago, when Aung San Suu Kyi was still under house arrest, she commented that one day she hoped to get a Twitter account and chat with the outside world. On Tuesday, the opposition leader kicked off campaigning for Myanmar's historic Nov. 8 general election with a Facebook post — one of many signs of how far the country and its most recognizable politician have come in a few years.
YANGON, Myanmar (AP) — Campaigning kicked off Tuesday for Myanmar's Nov. 8 general election, which is expected to be the Southeast Asian country's most credible vote in more than a half-century. A long-ruling junta made way for a civilian government more than four years ago, but the military still retains a powerful role, and political and economic reforms have been stymied by persistent ethnic strife and natural disasters. Associated Press writers based across Asia who have covered Myanmar for many years outline the key issues at stake: ___
ISLAMABAD (AP) — A senior Pakistani official is expressing optimism that recent tensions with neighboring India over the bitterly disputed Kashmir region can be defused. Sartaj Aziz, national security and foreign affairs adviser to the Pakistani prime minister, said Tuesday that the commander of Pakistan's border forces will travel to New Delhi Wednesday to meet his Indian counterpart.
In this photo by Tsering Topgyal, people cover their faces and run in smoke as a municipal worker fumigates a residential area to prevent mosquitoes from breeding in New Delhi. Civic authorities are taking action to prevent dengue fever after a sharp rise in the mosquito-borne disease. Press Trust of India says this year's total of nearly 1,260 cases in New Delhi is the highest in five years. Dengue can cause fever, severe joint pain and headaches. There is no treatment.
TOKYO (AP) — Japanese Prime Minister Shinzo Abe won a new term as president of the ruling Liberal Democratic Party on Tuesday after facing no opposition for the job. He told reporters afterward that he would push his ongoing economic revival plan, saying "Abenomics is still partway through."
MANILA, Philippines (AP) — A U.N. agency is mounting a worldwide campaign for equal pay for women, who get 24 percent less than men on global average and around 30 percent less for those in Asia. Recent estimates by the International Labor Organization shows gender inequality in employment across Asia alone is costing $45 billion a year, with 45 percent of working-age women outside the labor force compared to 19 percent for men, the leader of the U.N. Women agency, Phumzile Mlambo-Ngcuka, told a forum at the Asian Development Bank headquarters.
CANBERRA, Australia (AP) — A multi-million dollar deal to resettle refugees from an Australia-run detention camp on the Pacific nation of Nauru to Cambodia has been irreparably damaged by a Rohingya refugee's decision to go home to Myanmar, the opposition and refugee advocates said on Tuesday. Only four refugees — two Iranian men, an Iranian woman and the Rohingya man — took up the offer of cash, free health insurance and accommodation to resettle from Nauru to a gated coFAIRFAX, Va. (AP) — Fairfax County Commonwealth's Attorney RayRIVERDALE PARK, Md. (AP) — Police say a man apparently on PCP withstood several rounds of shocks from a stun gun and pepper spray before officers could take him into custody.
Riverdale Park Police Chief David Morris commended officers for their restraint during the confrontation Friday at a McDonald's, where they responded to a call about a man throwing chairs who appeared to be hallucinating.
Morris says that the man had minor injuries and that officers arguably saved his life.
The chief says the man, 41-year-old Marcus Moycherilli of Washington, was charged by criminal summons with assault, disorderly conduct and resisting arrest.
___
This story has been corrected to show the last name of the suspect is Moycherilli, not Moycherielli. Morrogh says he will not bring criminal charges against jail deputies who used a stun gun on a restrained inmate who later died.
Morrogh released a report Tuesday calling the death of 37-year-old Natasha McKenna a "tragic accident." He had been evaluating whether to bring charges for the past two months.
McKenna, who was African-American, died in February, days after a team of deputies used a hood and a stun gun on McKenna while she was in restraints during a cell transfer. McKenna had a history of mental illness and had previously attacked a deputy.
A medical examiner had previously ruled her death accidental.
Her death remains the subject of a federal civil rights investigationmmunity in the Cambodian capital of Phnom Penh in early June.
BEIJING (AP) — A Chinese court publicly apologized to 19 people it wrongfully convicted of financial crimes in a rare show of contrition by the country's authoritarian and highly opaque legal system. The apology from the People's High Court for the eastern province of Anhui appeared in a local newspaper on Monday. The court said it wished to help restore the reputations of the individuals, all of whom were imprisoned in 2012 on charges of illegal fundraising, or fraud.
PHNOM PENH, Cambodia (AP) — A large fire engulfed a popular nightclub in the Cambodian capital, killing at least five women who were trapped in one of the rooms, an official said Tuesday. Two men were critically injured. The fire apparently started in the sound mixing room about two hours before the Key Club nightclub was to open at 10 p.m. Monday evening, said Col. Neth Vantha, chief of the Phnom Penh fire department.Twenty-five years ago, Ni Meijuan earned $19 a month working the spinning machines at a vast textile factory in the Chinese city of Hangzhou.

25年前,倪美娟(音譯)還在中國大陸杭州市的一家大型紡織廠裡操作紡紗機,月薪19美元。

Now at the Keer Group’s cotton mill in South Carolina, which opened in March, Ms. Ni is training American workers to do the job she used to do.

如今,倪美娟在科爾集團今年三月在美國南卡羅來納州開設的棉紡廠裡工作,培訓美國工人,教他們如何做自己以前做過的工作。

“They’re quick learners,” Ms. Ni said after showing two fresh recruits how to tease errant wisps of cotton from the machines’ grinding gears. “But they have to learn to be quicker.”

「他們學得很快,」向兩名新進員工展示完如何梳理紡織機研磨齒輪上殘留的棉絮後,倪美娟如此表示。「可是他們還得學得更快才行。」

Textile producers from formerly low-cost nations are starting to set up shop in America. It is part of a blurring of once seemingly clear-cut boundaries between high- and low-cost manufacturing nations that few would have predicted a decade ago.

來自先前成本低廉國家的紡織品生產商,已經開始在美國設廠。由此亦可見,高成本與低成本生產國之間曾經顯得十分清楚的界線已經開始泯滅,而這在十年前是少有人料想得到的。


圖片來源/Kimberly Vardeman(CC BY-SA 2.0)
分享
Textile production in China is becoming increasingly unprofitable after years of rising wages, higher energy bills and mounting logistical costs, as well as new government quotas on the import of cotton. At the same time, manufacturing costs in the United States are becoming more competitive. In Lancaster County, where Indian Land is located, Keer has found residents desperate for work, even at depressed wages, as well as access to cheap and abundant land and energy and heavily subsidized cotton.

工資、水電費、物流成本連年上漲,加上中國政府對棉花進口實行新的配額限制,紡織品生產在中國越來越不賺錢。在此同時,美國的製造成本卻越來越有競爭力。科爾集團在印第安蘭德所在的蘭開斯特郡發現,就算工資壓低,當地居民仍然渴望上工,此外,當地還有大量便宜的土地和能源,以及高額補貼的棉花。

Politicians, from the county to the state to the federal government, have raced to ply Keer with grants and tax breaks to bring back manufacturing jobs once thought to be lost forever.

從郡到州再到聯邦政府,美國各級政界人士不斷爭相提供科爾集團各種補貼和減稅優惠,希望贏回一度以為已經一去不回的製造業職缺。

The prospect of a sweeping Pacific trade agreement that is led by the United States, and excludes China, is also driving Chinese yarn companies to gain a foothold here, lest they be shut out of the lucrative American market.

美國主導的《跨太平洋夥伴協定》範圍廣泛,中國卻被排除在外。這個前景同樣驅使中國紡織企業前往美國取得立足之地,以免被排除在獲利豐厚的美國市場之外。

Keer’s $218 million mill spins yarn from raw cotton to sell to textile makers across Asia. Keer still spins much of its yarn in China, importing the raw cotton from America, but that is changing.

科爾集團價值2.18億美元的棉紡廠將原棉加工成棉紗,賣給亞洲各國的紡織品生產商。雖然科爾集團繼續從美國進口原棉,在中國加工大部分棉紗,但這種情況正在改變。

“The reasons for Keer coming here? Incentives, land, the environment, the workers,” Zhu Shanqing, Keer’s chairman, said on a recent trip to the United States.

科爾集團董事長朱善慶日前訪問美國時說:「科爾到這裡來的理由是什麼?獎勵措施、土地、環境,還有工人。」

“In China, the whole yarn manufacturing industry is losing money,” he added. “In America, it’s very different.”

「在中國,整個棉紡業都在賠錢,」他又說,「在美國,情況大不相同。」

Since Beijing and Washington resumed trade relations in the early 1970s, the United States has mostly run a huge trade deficit, as Americans consumed billions of dollars in cheap electronics, apparel and other Chinese goods.

自從1970年代初期北京和華府恢復貿易關係以來,美國人消費了數十億美元的廉價電子產品、服裝以及其他中國商品,以致美方幾乎一直有高額的貿易逆差。

But surging labor and energy costs in China are eroding its competitiveness in manufacturing. According to the Boston Consulting Group, manufacturing wages adjusted for productivity almost tripled in China in a decade, to about $12.47 an hour last year from $4.35 an hour in 2004.

但中國的勞動和能源成本飆漲,侵蝕了製造業的競爭力。根據波士頓諮詢公司的資料,過去10年間,中國根據生產力調整後的製造業工資幾乎漲至3倍,2004年的時薪只有4.35美元,去年已漲到12.47美元。

In the United States, manufacturing wages adjusted for productivity have risen less than 30 percent since 2004, to $22.32 an hour, according to the consulting firm. And the higher wages for American workers are offset by lower natural gas prices, as well as inexpensive cotton and local tax breaks and subsidies.

根據波士頓諮詢公司的資料,生產力調整後的美國製造業工資,2004年以來漲不到30%,目前時薪為22.32美元。美國的天然氣價格更低,棉花也便宜,加上地方提供的減稅和補貼,這些都抵銷了美國工人工資高出的部分。

Today, for every $1 required to manufacture in the United States, Boston Consulting estimates that it costs 96 cents to manufacture in China. Yarn production costs in China are now 30 percent higher than in the United States, according to the International Textile Manufacturers Federation.

波士頓諮詢公司估算,在美國需要1美元的製造成本,在中國要0.96美元。根據國際紡織聯盟的資料,中國的棉紗生產成本比美國高出30%。

“Everybody believed that China would always be cheaper,” said Harold L. Sirkin, a senior partner at Boston Consulting. “But things are changing even faster than anyone imagined.”

「所有人都認定,中國的生產成本總是比較便宜,」波士頓諮詢公司資深合夥人哈樂德.L. 塞金說,「但情況變化的速度比所有人想像的都快。」

Rising costs in China are causing a shift of some types of manufacturing to lower-cost countries like Bangladesh, India and Vietnam. In many cases, the exodus has been led by the Chinese themselves, who have aggressively moved to set up manufacturing bases elsewhere.

中國成本上升導致某些類型的製造業轉往孟加拉、印度以及越南等成本更低的國家。很多情況下,帶領製造業大出走的是中國企業,他們一直積極如何教出有責任感的孩子?
2015-08-13 13:42:00
(影音內容建議利用 Firefox、Google Chrome 瀏覽器,方能觀賞最佳內容)

▼影片/如何教出有責任感的孩子(若無法觀看,請點選連結)


教育孩子向來是一門高深的學問,要如何拿捏尺度,給予孩子適當空間卻又不過度放任,進而教育出獨立又有責任感的孩子,是所有家長都在摸索的功課。美國孩童教育暢銷書籍作者 Laura Markham 博士提供三個要點,掌握這三個原則,就能幫助孩子成長喔!


分享
1. 讓孩子選擇

從小就要培養孩子「做出選擇」的能力,尤其是要從錯誤的選擇之中學習,良好的判斷能力就是從這些經驗之中累積的。家長要懂得放手讓孩子做決定,避免插手干預。

2. 取代處罰,帶領孩子解決問題

當孩子搗蛋或犯錯時,不要處罰或責罵,而是帶領孩子思考要如何解決自己闖的禍。假如兒子動手打了姊姊,就要帶著他思考:「你打了你姊姊,你破壞了那關係。我們可以怎麼解決問題?有什麼你可以做的補救嗎?一個補償?」

3. 以同理心設下限制

在限制、管教孩子的同時,要以同理心為出發點。例如孩子在餐廳吵鬧,除了制止他們不能在餐廳裡跑來跑去以外,更要以同理心思考:「我發現帶你們到這餐廳並不太合適。你們只有三歲,而且這是漫長一天的尾聲!」站在孩子的角度,那就是養育孩子最理想的方式--有同理心的限制。

【看影片學片語】

※ in terms of 就...方面來說

Instead, think in terms of problem-solving.(取而代之地,就解決問題方面來思考。)

※ figure out 想出、理解

So, we look at the problem and we help our child figure out...(所以,我們研究那問題,然後我們幫助孩子解決...)

※ think for oneself 獨立思考

And in fact, there's a lot of research that demanding parents don't raise kids who think for themselves...(事實上,有許多研究指出,要求多的父母養不出能獨立思考的孩子...)

【更多精采內容,詳見《希平方》】前往其他地區設立製造基地。

From 2000 to 2014, Chinese companies invested $46 billion on new projects and acquisitions in the United States. The Carolinas are now home to at least 20 Chinese manufacturers.

2000年至2014年間,中國企業在美國的新專案和併購的投資總額已達到460億美元。至少有20家中國製造業者在南、北卡羅來納州設立據點。

“I never thought the Chinese would be the ones bringing textile jobs back,” said Keith Tunnell, president of the Lancaster County Economic Development Corporation.

蘭開斯特郡經濟發展公司總裁凱斯.童尼爾說:「我從沒想到把紡織業工作機會帶回來的,會是中國人。」

(張佑生譯)
arrow
arrow
    文章標籤
    關於愛情的英文單字
    全站熱搜

    as111369 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()