每個人都有自已想要做的事情學測英文單字表
目前學習是英文很重要學測英文單字表
在台灣學習英文不難學測英文單字表
推薦一個輕鬆學習英語方法(免費諮詢看看):
還在找尋學測英文單字表
指考英雄榜
克服病痛 指考生拚出佳績 (2015/8/7)
2012年8月吸引我注意力的新聞並非林書豪想要吃夜市,或是好奇號成功登陸火星,更非小英基金會要開幕,而是國科會主委朱敬一對外表示,台灣正面臨人才荒,尤其是對於社會正義的迷思,致使許多政府部門、國營事業、以及研究機構不敢開高薪,以免被扣上『學測英文單字表肥貓』的罵名;而台灣的人才,往往被華人社會,以高於6倍的薪資吸引到香港、大陸、甚至韓國。
我最驚訝的是朱敬一統計近10年來的人力流向,發現45萬名來台灣工作的外籍人士中,超過40萬人是外傭或外勞等藍領階級,只有2萬人是白領高階人才;但這2萬人中又有高達9成是來台教英文的老師,並不是台灣需要的研究創新人才。
說實話,在這2萬白領階級所佔9成的英文教師中,我還真的與這些人共事過,我只能說,如果這些已是45萬國外人才中的佼佼者,我真希望可以親自幫這些老外打包,跟他們說台灣不需要你們,將他們原封不動送回。
這也難怪,一向崇洋媚外的台灣人,對外國人的接受度高的可笑,甚至已經到了根本不挑學測英文單字表的地步了;只要不是東南亞來學測英文單字表的外勞,我們都會把他們當作是動物園內瀕臨絕種動物般,細心呵護。尤其當這些外國人是金髮碧眼的白人的話,受歡迎程度直逼銀行VIP的尊榮客戶,連放的屁都是香的。此話怎說?
還記得約莫十幾年前剛從美國歸台時,當時還在等兵役,沒有什麼工作可以做,於是就跟著一堆剛回國的「人才」們,一起應徵美語教學的工作。當時是在何嘉仁教兒童美語,雖然我的英語口語能力,不見得比金髮碧眼的外國人低,但因為沒有國外護照,只能擔任台師的「輔助教學」工作;畢竟,啥都不挑的台灣人,只要見到是外國人就覺得是極品,哪怕這些學測英文單字表國家根本不是講英語也沒關係,但沒有正確長相以及證件的人,就直接放在次級市場中。
雖然何嘉仁打的是「美語」市場,但許多教職人員根本講得並非美語,這好像一個打著「中文」教學的補習班,老師皆是馬來西亞人,與巴西華僑。當時我的口音至少是北美腔,不像許多阿多仔來自澳洲、紐西蘭、甚至是南非。
這些外國人的英語很多時候跟電影中聽到的「美語」差很多,甚至在南非,這個國家許多人口的母語根本不是英語,而是參雜荷蘭語、德語、英語、以及地方語系為主的南非語(Afrikaans);但就因為這些金髮碧眼的傢伙,符合台灣家長認為教職美語所必備的長相,所以就能坐領高薪。
說坐領高薪真不為過,因為與台灣老師的背景、教育程度、以及對工作的貢獻度相比,這些外國來的跳梁小丑,真是找到好康又好唬的國家。說實話,之所以會請學測英文單字表這些外國師資,目的就是讓教室玻璃牆外的家長心安,提供這些家長滿足虛榮心的機會,帶著「還好小孩是給講正宗美語人教」的幻覺。可是,是嗎?
首先,許多外來的師資,根本良莠不齊,確實有些外國人是來自北美國家,說的是正港的美式英語,並擁有大學文憑。但其中也有許多亡命之徒,根本不是把台灣當作落腳之地,也並非將教職當作己任,而是把台灣當作亞洲渡假旅的其中一站。
許多以男性為主,來到亞洲通常是在本國混不下去,然後來台灣把妹、騙錢。有位老師甚至跟我坦承,在台灣把妹真容易,打死他也不願意回美國受自己人的冷落,然後擔任麥當勞的低階員工,因為在這裡,「他可以當王。」說實話,我當時聽了很不是滋味,但為了還要共事,只能說,「喔!也許吧。」
辛巴威男子法蘭克2011年8月以英國記者名義來台騙財色,至少10名女子受騙,最後在新北市貢寮海邊落網。警方從他的筆記型電腦,發現他吃定東方女子崇洋心理,來台以詐騙100萬美元為目標,還說「騎馬要騎小馬,發財要Get bitch(找賤女人)」
我當時還能說什麼呢,確實有很多台灣的女老師喜歡吃西餐,動不動就熱情的圍過去講一堆令人彆扭的台式英文,但這些女老師一旦碰到自己人,不知為什麼的就變了臉似的,整個人嚴肅了起來,好像會計師一樣。
當時常常在下課之後,許多外師會三不五時聚集在一起,規畫晚上的夜店行。有些人還在夜店中當bartender或是DJ,通宵達旦的狂歡。早上的英文課只是拿來繳房租與餬口用,夜間行動才是來台重點。所以很多時候在看到台灣父母,將寄予未來無限希望的寶貝小孩們,託付給前晚跑趴,甚至吸大麻的阿多仔們看護,心中充滿無限感嘆。
此外,個人覺得最不是滋味的是,擁有國外護照的老師,薪水比本地老師高兩倍,而且不需要改作業、作電訪、與家長斡旋、幫小孩清嘔吐物,這些老師甚至不需要教文法,因為比起台灣老師經過9年扎實的文法訓練,這些老外根本不懂自己語言的文法結構;其一是因為許多外國人不諳正式文法,而是講口語式的英語(street talk),像所謂的Double Negative、neither nor, either or與主詞與受詞的差別,這些老外的程度比台灣人還差。
另外一個原因是,許多老師的母語並非英語,而是諸如南非、馬來、甚至希伯來等語言;第三個原因是,這些外師的母語並非北美口音,也不會教KK音標。最後,會說一國語言的人,通常不見得會教。所以造成台灣老師所做的工作比外師多好幾倍,且教得更好、更標準,但薪資卻少的可憐。
而這些外師通常來了半年就要離開,在坐領高薪一段期間,把了一個暑假的妹後,就要移往下個國家海撈,一般來說是大陸的上海或北京,甚至有許多外師來台灣販毒,並且到處喝酒鬧事。這,就是朱敬一講的9成白領階級,很可悲。
除了語言老師之外,台灣的大學好像很喜歡講國際化,這個風潮的執行面是在全世界,連哄帶騙的到處打撈肯來台灣的留學生,多半是黑人與南美洲的國家,然後在給這些學生全額獎學金。這些外國學生再到台灣大學來玩耍、鬧事,根本沒有在用心唸書。
之前還有一位外國學生因為晚間在宿舍中過度吵鬧,隔壁的台灣學生受不了,於是抱怨了一下,這位老外不爽,於是爬窗到這位學生的窗外,叫囂一整夜,嚇得這位學生花容失色,這就是很多來台灣留學的貨色。
講了這麼多,那肥貓情況要如何解決。我認為對有些真正的人才而言,確實是可以開放更特別與寬鬆的薪資制度,但是我們國家對於吸引真正的人才,實在很不在行;能夠吸引到的都是一些很奇怪的剩餘人才、學生、以及語言外師,真正的佳品沒幾個,這只能怪台灣的教育風氣在最根本中就錯誤了。且外在環境根本無法支撐好的人才來台旅居。
台灣近9成的大學錄取率,根本就是在鼓勵庸才,這造就了台灣的教育、企業、以及公家機關,根本沒有培養、認定、篩選、判斷人才的機制,在這個庸俗、理盲、民粹的年代,我們還能夠期望真正的人才流入台灣嗎?我很悲觀。所以到最後,台灣的妥協之道就是濫竽充數式的,找一些看起來像人才的樣板,給外界交待;方式直逼何嘉仁美語找一些非洲來的阿多仔,幫你的小孩打理入劍橋的道路般可笑。
原文網址: 網評/台灣不只缺人才,還缺視力 | ETtoday論壇新聞 | ETtoday 新聞雲 http://www.ettoday.net/news/20150806/545968.htm#ixzz3iEVwZ531
Follow us: @ETtodaynet on Twitter | ETtoday on Facebook
王詣筑、陳中興、張彩鳳、陳景清/連線報導
昨天指考放榜,全國各區有多名不向命運低頭的考生,翻轉了自己的人生。
臺北市大同高中劉家承患有重度肌肉萎縮症,須以輪椅代步。劉家承的父親劉俊麟說,國內無障礙空間不足,劉家承無法到補習班補習,多靠上課專心,課後複習讀書。指考前,劉家承常讀書到晚上十一二點,現在終於如願考取臺師大人類發展與家庭學系家庭生活教育組。
考上臺北大學社會工作系的桃園高中蔡曉彤,視覺神經不健全,但視力不良未影響她求學上進。桃園高中校長林煥周說,蔡曉彤常受教師及同學照顧,為了回報社會及幫助弱勢,以社工系及特教系為志願。
錄取淡江大學西班牙語言學系的林慈欣,是桃園市永豐高中學生,高三上學期末時罹患急性血癌。林慈欣的導師徐欣瑩說,林慈欣英文極好,因患病無法參加繁星推甄及學測,不過她堅持化療後繼續上課,每週還請假一天到醫院輸血。
高雄女中學生郭沐恩是在家自學專案學生,今年指考考上臺大政治系國際關係組,顯示在家自學一樣可以考上好大學。郭沐恩說,在家自學並不影響她與同學互動。
曾當選葡萄公主的臺中二中學生蔡昀蓁,考出六科四百九十七點九的高分,如願錄取臺大國企系。就讀音樂班的她,在大考前捨音樂科系,衝刺一般科系,憑藉的是毅力。
圖說:郭沐恩是在家自學專案學生,今年考上臺大。攝影/陳景清誤解二:中英對照背單字,造成中式英文的主因
至今,仍有許多補習班和學校老師強調「大量背單字」,而他們整理給學生的資料講義、推薦的單字書,也都還是一欄英文,一欄中文翻譯,讓學生訓練中英文之間的連結記憶。另外,還常常教學生,某個英文字「等於」另一個英文字云云。
這些都是很糟糕的英文教法,會讓學生寫出英語人士眼中完全無法理解的句子,史老師舉了幾個例子,都是她在教學中看到的錯誤實例。
舉例:
This girl is very particular; she started her own business at the age of 15. (X)
This girl is very special; she started her own business at the age of 15. (O)
雖然particular與special這兩個字中譯都是「特別」,但particular通常用在加強形容詞之用,它本身描述人的時候,往往暗指「挑剔」,所以這裡要用special才對。
誤解三,鼓勵說話,但忽視發音錯誤帶一輩子
不少學校和補習班,以「鼓勵學生勇敢說話」為教學原則,以為只要學生有勇氣說、多說,就會「愈說愈標準」。事實上並不是這樣,尤其是「發音」。
台灣許多英文老師本身發音不正確,或者不認真教發音,以致於許多孩子打從一開始就沒把發音學正確。而後來的老師,怕給學生挫折,怕學生不敢說話,就決定不糾正發音。於是不少學生愈說愈習慣,「很勇敢地」不斷地用錯誤發音說話。
例如把loose與lose發音搞混,將eyes說成 ice,"rain", "ran", "rang" 不分,都很常見。讓孩子學好英文的重點:爸媽老師請偷懶
我們之所以能把中文(閩南語亦同)講得好,是因為在嬰幼兒時代,大人不斷和我們說話,在我們腦中灌輸了大量精準的「中文音檔」,我們說話的時候,就隨時調用與模仿。
同理,把英語講得好,我們腦中也需要足量而精確「英文音檔」。若腦中的英文音檔不足夠、殘缺片斷、或是錯誤連篇(自己用錯誤的發音念給自己聽),當我們要使用英文的時候,調出來的音檔記憶當然是破碎錯誤,講得零零落落。
史老師建議,要把小朋友的英文教好,台灣的老師和家長不要做更多,應該「做更少」,正確地說,是更擅於使用英文影音資源––英語人士所說的精準而且道地的英文。
但是,和學母語不同,學英文的時候,我們聽的量不夠多,為彌補落差,所以要聽得精熟深入。每天可以選一個三分鐘的段落,先反覆幾次聽熟,查出生字釐清文意,然後一個短句一個短句地進行「細聽 - 回想 - 複述」的流程。重點在於:細聽、回想、複述這三個步驟,都要將英文的每個咬字、發音、聲調、文法細節,一絲不苟地搬演一次。史老師稱它為「回音法」。
每天進行20分鐘,長期累積,就可以累積足夠的音檔,讓英文快速進步。而且不必花大錢補習、出國遊學,史老師已經用這個方法,讓好多學生英文脫胎換骨,或是更上一層樓,包括Melissa本人。
誤解四,鼓勵說話,以為文法錯誤是小事
即使學生勇敢地、頻繁地說英文,常常無法進步的另一個部分是「文法」。例如第三人稱加 s,複數加s,名詞前加a / the,過去式加ed…。即使是多數台大學生,這些文法規則在學英文第一年明明就學了,幾乎每個人理智上都知道,考試的時候會寫對,但是在口語上就是不斷說錯。
有些人認為只要說了主要名詞、動詞,文法稍有錯誤不打緊––反正外國人聽得懂。生長在美國,以英語為母語的史老師說,在很多的情況下這不成立,相反地,英語人士非常仔細地注意文法細節,從中獲取重要語意。誤解二:中英對照背單字,造成中式英文的主因
至今,仍有許多補習班和學校老師強調「大量背單字」,而他們整理給學生的資料講義、推薦的單字書,也都還是一欄英文,一欄中文翻譯,讓學生訓練中英文之間的連結記憶。另外,還常常教學生,某個英文字「等於」另一個英文字云云。
這些都是很糟糕的英文教法,會讓學生寫出英語人士眼中完全無法理解的句子,史老師舉了幾個例子,都是她在教學中看到的錯誤實例。
舉例:
This girl is very particular; she started her own business at the age of 15. (X)
This girl is very special; she started her own business at the age of 15. (O)
雖然particular與special這兩個字中譯都是「特別」,但particular通常用在加強形容詞之用,它本身描述人的時候,往往暗指「挑剔」,所以這裡要用special才對。
誤解三,鼓勵說話,但忽視發音錯誤帶一輩子
不少學校和補習班,以「鼓勵學生勇敢說話」為教學原則,以為只要學生有勇氣說、多說,就會「愈說愈標準」。事實上並不是這樣,尤其是「發音」。
台灣許多英文老師本身發音不正確,或者不認真教發音,以致於許多孩子打從一開始就沒把發音學正確。而後來的老師,怕給學生挫折,怕學生不敢說話,就決定不糾正發音。於是不少學生愈說愈習慣,「很勇敢地」不斷地用錯誤發音說話。
例如把loose與lose發音搞混,將eyes說成 ice,"rain", "ran", "rang" 不分,都很常見。讓孩子學好英文的重點:爸媽老師請偷懶
我們之所以能把中文(閩南語亦同)講得好,是因為在嬰幼兒時代,大人不斷和我們說話,在我們腦中灌輸了大量精準的「中文音檔」,我們說話的時候,就隨時調用與模仿。
同理,把英語講得好,我們腦中也需要足量而精確「英文音檔」。若腦中的英文音檔不足夠、殘缺片斷、或是錯誤連篇(自己用錯誤的發音念給自己聽),當我們要使用英文的時候,調出來的音檔記憶當然是破碎錯誤,講得零零落落。
史老師建議,要把小朋友的英文教好,台灣的老師和家長不要做更多,應該「做更少」,正確地說,是更擅於使用英文影音資源––英語人士所說的精準而且道地的英文。
但是,和學母語不同,學英文的時候,我們聽的量不夠多,為彌補落差,所以要聽得精熟深入。每天可以選一個三分鐘的段落,先反覆幾次聽熟,查出生字釐清文意,然後一個短句一個短句地進行「細聽 - 回想 - 複述」的流程。重點在於:細聽、回想、複述這三個步驟,都要將英文的每個咬字、發音、聲調、文法細節,一絲不苟地搬演一次。史老師稱它為「回音法」。
每天進行20分鐘,長期累積,就可以累積足夠的音檔,讓英文快速進步。而且不必花大錢補習、出國遊學,史老師已經用這個方法,讓好多學生英文脫胎換骨,或是更上一層樓,包括Melissa本人。
誤解四,鼓勵說話,以為文法錯誤是小事
即使學生勇敢地、頻繁地說英文,常常無法進步的另一個部分是「文法」。例如第三人稱加 s,複數加s,名詞前加a / the,過去式加ed…。即使是多數台大學生,這些文法規則在學英文第一年明明就學了,幾乎每個人理智上都知道,考試的時候會寫對,但是在口語上就是不斷說錯。
有些人認為只要說了主要名詞、動詞,文法稍有錯誤不打緊––反正外國人聽得懂。生長在美國,以英語為母語的史老師說,在很多的情況下這不成立,相反地,英語人士非常仔細地注意文法細節,從中獲取重要語意。