close
每個人都有自已想要做的事情有關天氣的英文單字
目前學習是英文很重要有關天氣的英文單字
在台灣學習英文不難有關天氣的英文單字
推薦一個輕鬆學習英語方法(免費諮詢看看):
還在找尋有關天氣的英文單字
-A
+A
Associated PressAssociated Press – 2015年9月9日 上午4:32
NARAHA, Japan (AP) — A few signs of life are returning to this rural town made desolate by the Fukushima nuclear disaster four-and-a-half years ago: Carpenters bang on houses, an occasional delivery truck drives by and a noodle shop has opened to serve employees who have returned to Naraha's small town hall. But weeds cover the now rusty train tracks, there are no sounds of children and wild boars still roam around at night. On the outskirts of town, thousands of black industrial storage bags containing radiation-contaminated soil and debris stretch out across barren fields.
SINGAPORE (AP) — As the day turns into night, they gather in the green field in the eastern corner of this island nation just above the equator. Some have come with foldable stools, some with picnic mats while others settle down on bare grass waving blue flags and yellow inflatable hammers. Soon the crowd swells to about 30,000, waiting to hear the star of the night's show -- opposition leader Sylvia Lim. A policewoman-turned law teacher-turned-politician, Lim is the face of Singapore's resurgent opposition that just three elections ago in 2001 had hit a political nadir. Its leader, the late J.B. Jeyaretnam who attained folklore stature in the country's politics, had been bankrupted after contesting a series of lawsuits unleashed by the ruling People's Action Party. The Workers' Party and another opposition group had only one seat each in the 84-member Parliament.
SEOUL, South Korea (AP) — North and South Korea agreed Tuesday to hold reunions next month of families separated by the Korean War in the early 1950s, a small but important bit of progress for rivals that just last month were threatening each other with war. One hundred mostly elderly people from each country will be reunited with their relatives Oct. 20-26 at the Diamond Mountain resort in North Korea, according to Seoul's Unification Ministry and North Korean state media.
BEIJING (AP) — Schoolchildren waved flags and paramilitary troops marched in full battle dress at a mass spectacle China staged Tuesday to mark 50 years since establishing Tibet as an ethnic autonomous region firmly under Beijing's control. The event lauded Tibet's economic successes under Communist Party rule, even as activists criticized its record on human rights.
KABUL, Afghanistan (AP) — Homegrown militants loyal to the Islamic State group are making inroads into Afghanistan, controlling territory in some parts of the country and ruling with the harsh hand the group is notorious for in Iraq and Syria, according to officials, military leaders and analysts. IS expansion into Afghanistan has been a concern for both Afghan and international authorities for months, with officials warning that the militant group was actively recruiting members from other Islamic militant groups, including the rival Taliban.
KABUL, Afghanistan (AP) — The U.S. military says it will investigate an airstrike carried out in southern Afghanistan after local officials said 11 police and counter-narcotics agents were killed. Brig. Gen. Wilson Shoffner says in a statement issued Tuesday that "based on information we received today, we feel it is prudent to investigate the airstrike our forces conducted in Kandahar" on Sunday.
YANGON, Myanmar (AP) — Just five years ago, when Aung San Suu Kyi was still under house arrest, she commented that one day she hoped to get a Twitter account and chat with the outside world. On Tuesday, the opposition leader kicked off campaigning for Myanmar's historic Nov. 8 general election with a Facebook post — one of many signs of how far the country and its most recognizable politician have come in a few years.
YANGON, Myanmar (AP) — Campaigning kicked off Tuesday for Myanmar's Nov. 8 general election, which is expected to be the Southeast Asian country's most credible vote in more than a half-century. A long-ruling junta made way for a civilian government more than four years ago, but the military still retains a powerful role, and political and economic reforms have been stymied by persistent ethnic strife and natural disasters. Associated Press writers based across Asia who have covered Myanmar for many years outline the key issues at stake: ___
ISLAMABAD (AP) — A senior Pakistani official is expressing optimism that recent tensions with neighboring India over the bitterly disputed Kashmir region can be defused. Sartaj Aziz, national security and foreign affairs adviser to the Pakistani prime minister, said Tuesday that the commander of Pakistan's border forces will travel to New Delhi Wednesday to meet his Indian counterpart.
In this photo by Tsering Topgyal, people cover their faces and run in smoke as a municipal worker fumigates a residential area to prevent mosquitoes from breeding in New Delhi. Civic authorities are taking action to prevent dengue fever after a sharp rise in the mosquito-borne disease. Press Trust of India says this year's total of nearly 1,260 cases in New Delhi is the highest in five years. Dengue can cause fever, severe joint pain and headaches. There is no treatment.
TOKYO (AP) — Japanese Prime Minister Shinzo Abe won a new term as president of the ruling Liberal Democratic Party on Tuesday after facing no opposition for the job. He told reporters afterward that he would push his ongoing economic revival plan, saying "Abenomics is still partway through."
MANILA, Philippines (AP) — A U.N. agency is mounting a worldwide campaign for equal pay for women, who get 24 percent less than men on global average and around 30 percent less for those in Asia. Recent estimates by the International Labor Organization shows gender inequality in employment across Asia alone is costing $45 billion a year, with 45 percent of working-age women outside the labor force compared to 19 percent for men, the leader of the U.N. Women agency, Phumzile Mlambo-Ngcuka, told a forum at the Asian Development Bank headquarters.
CANBERRA, Australia (AP) — A multi-million dollar deal to resettle refugees from an Australia-run detention camp on the Pacific nation of Nauru to Cambodia has been irreparably damaged by a Rohingya refugee's decision to go home to Myanmar, the opposition and refugee advocates said on Tuesday. Only four refugees — two Iranian men, an Iranian woman and the Rohingya man — took up the offer of cash, free health insurance and accommodation to resettle from Nauru to a gated coFAIRFAX, Va. (AP) — Fairfax County Commonwealth's Attorney RayRIVERDALE PARK, Md. (AP) — Police say a man apparently on PCP withstood several rounds of shocks from a stun gun and pepper spray before officers could take him into custody.
Riverdale Park Police Chief David Morris commended officers for their restraint during the confrontation Friday at a McDonald's, where they responded to a call about a man throwing chairs who appeared to be hallucinating.
Morris says that the man had minor injuries and that officers arguably saved his life.
The chief says the man, 41-year-old Marcus Moycherilli of Washington, was charged by criminal summons with assault, disorderly conduct and resisting arrest.
___
This story has been corrected to show the last name of the suspect is Moycherilli, not Moycherielli. Morrogh says he will not bring criminal charges against jail deputies who used a stun gun on a restrained inmate who later died.
Morrogh released a report Tuesday calling the death of 37-year-old Natasha McKenna a "tragic accident." He had been evaluating whether to bring charges for the past two months.
McKenna, who was African-American, died in February, days after a team of deputies used a hood and a stun gun on McKenna while she was in restraints during a cell transfer. McKenna had a history of mental illness and had previously attacked a deputy.
A medical examiner had previously ruled her death accidental.
Her death remains the subject of a federal civil rights investigationmmunity in the Cambodian capital of Phnom Penh in early June.
BEIJING (AP) — A Chinese court publicly apologized to 19 people it wrongfully convicted of financial crimes in a rare show of contrition by the country's authoritarian and highly opaque legal system. The apology from the People's High Court for the eastern province of Anhui appeared in a local newspaper on Monday. The court said it wished to help restore the reputations of the individuals, all of whom were imprisoned in 2012 on charges of illegal fundraising, or fraud.
PHNOM PENH, Cambodia (AP) — A large fire engulfed a popular nightclub in the Cambodian capital, killing at least five women who were trapped in one of the rooms, an official said Tuesday. Two men were critically injured. The fire apparently started in the sound mixing room about two hours before the Key Club nightclub was to open at 10 p.m. Monday evening, said Col. Neth Vantha, chief of the Phnom Penh fire department.現在學生這麼早開始學英文,那麼多雙語幼兒園、英文補習班,還有無盡的影音教材,應該能把英文學得很好吧?」
「方法錯了,即使現在學生和家長投入那麼多資源,花了那麼多時間和金錢,學英文的成效還是相當糟。即使是台大非常聰明優秀的學生,有時候他們講的英文、寫的英文,都會讓我昏倒。當我嘗試要改掉他們根深柢固的錯誤,就換他們要昏倒了。」
我和台大外文系史嘉琳老師,聊著台灣學生的英文學習情況。對於這個問題,她的觀察和我的猜測完全不一樣。是什麼樣的錯誤學習觀念呢?
史老師帶了她的學生Melissa一道來。Melissa今年大學剛畢業,她就是從小上雙語幼稚園,國中讀英語資優班,一路英文科拿高分的典型。即使是這樣的學生,上大學之有關天氣的英文單字後,還是要花很大的力氣,才能改掉各種的習慣性錯誤。
根據人力銀行調查,有80%的同學打算在新學期打工。希望的平均時薪是303元,最夢幻的打工職缺,前幾名分別是家教、展場show girl以及外拍模特兒。
賣力發著傳單,就讀大學二年級的家瑩,一個禮拜有四天都要有關天氣的英文單字打工,開學後,這樣的生活也是如此,才能賺到一個月一萬多塊的薪水補貼自己學費與生活費,最慘的時候,站了一個下午,也沒有人領有關天氣的英文單字情。
打工族家瑩:明明就是很熱鬧的地段,像在西門町好了,可是就可能這時間太熱,大家都不想要出來,不然就是大家好像都約好了,都不想拿,15分鐘以上吧(沒人要拿),明明就還滿熱鬧,至少這樣子的人潮有,可是都沒有人要拿。
像這樣的打工仔其實不在少數,根據人力銀有關天氣的英文單字行調查,在開學期間打工的學生,超過4成,都是因為有經濟壓力,要賺生活費或學費,平均薪資大約為1萬7千多元。
人力銀行公關副理楊宗斌:真的會在開學打工的,還是會以要籌這個生活費、學費,甚至未來有學貸壓力的學生為主,反倒真的要增加實務經驗,不是那麼主要的原因。
夢想中打工職缺與現實也有落差,家教、展場SHOW GIRL、外拍模特兒,或是外包接案,像是翻譯或設計等,因有關天氣的英文單字為報酬率高,囊括夢幻打工的前幾名。不過實際上,考量兼顧課業與專業性等因素,實際上最多同學,還是從事超商、速食店店員、家教以及餐廳服務生等,工時較為彈性的工作。
人力銀行公關副理楊宗斌:如果你覺得你未來可能,走一些學術研究路線,或者是你可能想要進入大企業來工作的話,其實你到相關企業,或是學校來當助理、工讀生,可以提早來學習,這些東西跟累積人脈,我覺得這樣是不錯的方式。
不過專家也提醒,同學也要懂得避免打工陷阱,像是找藉口亂扣薪、或是言語或肢體騷擾,都必須勇敢向雇主反應,保護自己的權益。
Meliss筆者多年前看過一部中國紀錄片《瘋狂英語》。「瘋狂英語」創辦人李陽以土法煉鋼手法,把學英語變成毛式群眾運動,再滲入愛國主義,成為「英語教主」,蔚為奇觀。 李陽雖因而名成利就,最後卻惹上連串是非,故事值得另案討論。不過,這裏要說的是李教主一句跟日本人說的口號:「要想學英文,請找中國人!」這是他為說服國人 ...
(節錄)a回想她在中小學時代經歷的英文教育,她指出4個重大誤解。
誤解一,遊戲、笑話、熱鬧的效果,其實無益英文能力
其實,最浪費父母與學生時間的,是那些認真努力,準備充分,但是英文不好、也不懂真正英語教學核心關鍵的補習班老師。
如果是教國小國中的補習班,會有漂亮活潑的老師,費盡心力設計課程,帶學生用英語做活動、玩遊戲。這些補習班,可能讓學生蠻開心,但是其實沒有學到英文。例如,Melissa國中的英語會話課中,老師帶他們玩一個「比手劃腳猜單字」的遊戲,一個小朋友要讓同伴猜 "train" 這個單字,總是會先比出「火」的手勢,然後是「車」,同學就會猜到 "train" 。現在回想,其實這樣的遊戲沒什麼效益,反而加強了中式英語的思考習慣。
如果是教高中,補習班老師會發大量講義,課堂中會準備很多段子、罐頭笑話,讓講課非常有趣,而且很擅長和學生互動––這些沒什麼不好,只是「仍然對英文能力幫助不大」Twenty-five years ago, Ni Meijuan earned $19 a month working the spinning machines at a vast textile factory in the Chinese city of Hangzhou.
25年前,倪美娟(音譯)還在中國大陸杭州市的一家大型紡織廠裡操作紡紗機,月薪19美元。
Now at the Keer Group’s cotton mill in South Carolina, which opened in March, Ms. Ni is training American workers to do the job she used to do.
如今,倪美娟在科爾集團今年三月在美國南卡羅來納州開設的棉紡廠裡工作,培訓美國工人,教他們如何做自己以前做過的工作。
“They’re quick learners,” Ms. Ni said after showing two fresh recruits how to tease errant wisps of cotton from the machines’ grinding gears. “But they have to learn to be quicker.”
「他們學得很快,」向兩名新進員工展示完如何梳理紡織機研磨齒輪上殘留的棉絮後,倪美娟如此表示。「可是他們還得學得更快才行。」
Textile producers from formerly low-cost nations are starting to set up shop in America. It is part of a blurring of once seemingly clear-cut boundaries between high- and low-cost manufacturing nations that few would have predicted a decade ago.
來自先前成本低廉國家的紡織品生產商,已經開始在美國設廠。由此亦可見,高成本與低成本生產國之間曾經顯得十分清楚的界線已經開始泯滅,而這在十年前是少有人料想得到的。
圖片來源/Kimberly Vardeman(CC BY-SA 2.0)
分享
Textile production in China is becoming increasingly unprofitable after years of rising wages, higher energy bills and mounting logistical costs, as well as new government quotas on the import of cotton. At the same time, manufacturing costs in the United States are becoming more competitive. In Lancaster County, where Indian Land is located, Keer has found residents desperate for work, even at depressed wages, as well as access to cheap and abundant land and energy and heavily subsidized cotton.
工資、水電費、物流成本連年上漲,加上中國政府對棉花進口實行新的配額限制,紡織品生產在中國越來越不賺錢。在此同時,美國的製造成本卻越來越有競爭力。科爾集團在印第安蘭德所在的蘭開斯特郡發現,就算工資壓低,當地居民仍然渴望上工,此外,當地還有大量便宜的土地和能源,以及高額補貼的棉花。
Politicians, from the county to the state to the federal government, have raced to ply Keer with grants and tax breaks to bring back manufacturing jobs once thought to be lost forever.
從郡到州再到聯邦政府,美國各級政界人士不斷爭相提供科爾集團各種補貼和減稅優惠,希望贏回一度以為已經一去不回的製造業職缺。
The prospect of a sweeping Pacific trade agreement that is led by the United States, and excludes China, is also driving Chinese yarn companies to gain a foothold here, lest they be shut out of the lucrative American market.
美國主導的《跨太平洋夥伴協定》範圍廣泛,中國卻被排除在外。這個前景同樣驅使中國紡織企業前往美國取得立足之地,以免被排除在獲利豐厚的美國市場之外。
Keer’s $218 million mill spins yarn from raw cotton to sell to textile makers across Asia. Keer still spins much of its yarn in China, importing the raw cotton from America, but that is changing.
科爾集團價值2.18億美元的棉紡廠將原棉加工成棉紗,賣給亞洲各國的紡織品生產商。雖然科爾集團繼續從美國進口原棉,在中國加工大部分棉紗,但這種情況正在改變。
“The reasons for Keer coming here? Incentives, land, the environment, the workers,” Zhu Shanqing, Keer’s chairman, said on a recent trip to the United States.
科爾集團董事長朱善慶日前訪問美國時說:「科爾到這裡來的理由是什麼?獎勵措施、土地、環境,還有工人。」
“In China, the whole yarn manufacturing industry is losing money,” he added. “In America, it’s very different.”
「在中國,整個棉紡業都在賠錢,」他又說,「在美國,情況大不相同。」
Since Beijing and Washington resumed trade relations in the early 1970s, the United States has mostly run a huge trade deficit, as Americans consumed billions of dollars in cheap electronics, apparel and other Chinese goods.
自從1970年代初期北京和華府恢復貿易關係以來,美國人消費了數十億美元的廉價電子產品、服裝以及其他中國商品,以致美方幾乎一直有高額的貿易逆差。
But surging labor and energy costs in China are eroding its competitiveness in manufacturing. According to the Boston Consulting Group, manufacturing wages adjusted for productivity almost tripled in China in a decade, to about $12.47 an hour last year from $4.35 an hour in 2004.
但中國的勞動和能源成本飆漲,侵蝕了製造業的競爭力。根據波士頓諮詢公司的資料,過去10年間,中國根據生產力調整後的製造業工資幾乎漲至3倍,2004年的時薪只有4.35美元,去年已漲到12.47美元。
In the United States, manufacturing wages adjusted for productivity have risen less than 30 percent since 2004, to $22.32 an hour, according to the consulting firm. And the higher wages for American workers are offset by lower natural gas prices, as well as inexpensive cotton and local tax breaks and subsidies.
根據波士頓諮詢公司的資料,生產力調整後的美國製造業工資,2004年以來漲不到30%,目前時薪為22.32美元。美國的天然氣價格更低,棉花也便宜,加上地方提供的減稅和補貼,這些都抵銷了美國工人工資高出的部分。
Today, for every $1 required to manufacture in the United States, Boston Consulting estimates that it costs 96 cents to manufacture in China. Yarn production costs in China are now 30 percent higher than in the United States, according to the International Textile Manufacturers Federation.
波士頓諮詢公司估算,在美國需要1美元的製造成本,在中國要0.96美元。根據國際紡織聯盟的資料,中國的棉紗生產成本比美國高出30%。
“Everybody believed that China would always be cheaper,” said Harold L. Sirkin, a senior partner at Boston Consulting. “But things are changing even faster than anyone imagined.”
「所有人都認定,中國的生產成本總是比較便宜,」波士頓諮詢公司資深合夥人哈樂德.L. 塞金說,「但情況變化的速度比所有人想像的都快。」
Rising costs in China are causing a shift of some types of manufacturing to lower-cost countries like Bangladesh, India and Vietnam. In many cases, the exodus has been led by the Chinese themselves, who have aggressively moved to set up manufacturing bases elsewhere.
中國成本上升導致某些類型的製造業轉往孟加拉、印度以及越南等成本更低的國家。很多情況下,帶領製造業大出走的是中國企業,他們一直積極如何教出有責任感的孩子?
2015-08-13 13:42:00
(影音內容建議利用 Firefox、Google Chrome 瀏覽器,方能觀賞最佳內容)
▼影片/如何教出有責任感的孩子(若無法觀看,請點選連結)
教育孩子向來是一門高深的學問,要如何拿捏尺度,給予孩子適當空間卻又不過度放任,進而教育出獨立又有責任感的孩子,是所有家長都在摸索的功課。美國孩童教育暢銷書籍作者 Laura Markham 博士提供三個要點,掌握這三個原則,就能幫助孩子成長喔!
分享
1. 讓孩子選擇
從小就要培養孩子「做出選擇」的能力,尤其是要從錯誤的選擇之中學習,良好的判斷能力就是從這些經驗之中累積的。家長要懂得放手讓孩子做決定,避免插手干預。
2. 取代處罰,帶領孩子解決問題
當孩子搗蛋或犯錯時,不要處罰或責罵,而是帶領孩子思考要如何解決自己闖的禍。假如兒子動手打了姊姊,就要帶著他思考:「你打了你姊姊,你破壞了那關係。我們可以怎麼解決問題?有什麼你可以做的補救嗎?一個補償?」
3. 以同理心設下限制
在限制、管教孩子的同時,要以同理心為出發點。例如孩子在餐廳吵鬧,除了制止他們不能在餐廳裡跑來跑去以外,更要以同理心思考:「我發現帶你們到這餐廳並不太合適。你們只有三歲,而且這是漫長一天的尾聲!」站在孩子的角度,那就是養育孩子最理想的方式--有同理心的限制。
【看影片學片語】
※ in terms of 就...方面來說
Instead, think in terms of problem-solving.(取而代之地,就解決問題方面來思考。)
※ figure out 想出、理解
So, we look at the problem and we help our child figure out...(所以,我們研究那問題,然後我們幫助孩子解決...)
※ think for oneself 獨立思考
And in fact, there's a lot of research that demanding parents don't raise kids who think for themselves...(事實上,有許多研究指出,要求多的父母養不出能獨立思考的孩子...)
【更多精采內容,詳見《希平方》】前往其他地區設立製造基地。
From 2000 to 2014, Chinese companies invested $46 billion on new projects and acquisitions in the United States. The Carolinas are now home to at least 20 Chinese manufacturers.
2000年至2014年間,中國企業在美國的新專案和併購的投資總額已達到460億美元。至少有20家中國製造業者在南、北卡羅來納州設立據點。
“I never thought the Chinese would be the ones bringing textile jobs back,” said Keith Tunnell, president of the Lancaster County Economic Development Corporation.
蘭開斯特郡經濟發展公司總裁凱斯.童尼爾說:「我從沒想到把紡織業工作機會帶回來的,會是中國人。」
(張佑生譯)
文章標籤
全站熱搜
留言列表